
遍知贝玛嘎波大师教言集PK202ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་ཚུལ་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།།
17-638
༄༅། །ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་ཚུལ་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་ཚུལ་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་མོ་བཅོ་
ལྔ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་ཚུལ་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་ནི་བཅས་བཤོམས་དང་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་། སློབ་མ་བྱུག་རིས་སུ་བསྟར་བ་ལ། ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བདེ་
མཆོག་ལྟར་བྱ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ་ཞེས་བསྐུལ། འོ་མ་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་
པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་
པོར་ཞུགས་ཏེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་ནོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས་ཆོས་གསན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་གསལ་བཏབ་
སྟེ་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་སྤྱོད་འཇུག་ལས། དལ་འབྱོར་འདི་ནི་རྙེད་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །སྐྱེས་བུས་དོན་འགྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལ། །གལ་ཏེ་འདི་ལ་ཕན་པ་མ་སྒྲུབ་ན། །ཕྱིས་འདི་ཡང་དག་འབྱོར་བ་ག་ལ་འགྱུར། །
17-639
ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་དོན་ཆེ་བའི་དལ་འབྱོར་གྱི་རྟེན་ཐོབ་ནས་ཆུད་མ་ཟོས་པར་དོན་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་སྦྱོར་བར་རིགས་ཤིང་། གཏན་གྱི་དོན་ཆེན་བླ་ན་མེད་པ་སྒྲུབ་
པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་དམ་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་མེད། དེ་ཡང་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པས་གདུལ་བྱ་དམན་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་ཟབ་མོ་ལ་
མོས་པའི་སྐལ་བ་ཐ་དད་པ་སོ་སོའི་ངོར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་བའི་སྙིང་པོ་ལས་ཆེས་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ། དེ་ཡང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་
ཉིང་ཁུའམ་མཐར་ཐུག་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ། དེ་ལ་ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། དེ་ལ་ཡང་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་མ་རྒྱུད་བྱེ་བ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་
སོགས་མཆིས་པའི་དབྱེ་གཞིའམ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མ་རྒྱུད་བཅུ་བཞིར་གྲགས་པའི་ནང་གསེས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཏོག་ལྟར་འཕགས་པ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་དེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྒྱས་པ་འབུམ་
ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཁྱོ་ཤུག་སོགས་དྲེགས་ལྡན་གྱི་གཙོ་བོ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་མངོན་པར་བཏུལ་བའི་ཚེ་གསུངས་པ་ཡིན། 
17-640
དེ་དང་འབྲིང་པོ་མངོན་བརྗོད་འབུམ་པར་གྲགས་པ་གཉིས་ཐུན་མོང་མིའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུའང་མ་དར་བས་བོད་དུ་ལྟ་ཅི་སྨོས། བསྡུས་པ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བདེ་མཆོག་ཉུང་
ངུར་གྲགས་པ་འདི་དང་། བཤད་རྒྱུད་བཅུ་ལ་སོགས་པ་རྩོད་པའི་དུས་སུ་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་སུ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོས་སླར་ཡང་གསུངས་པ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སོ་སོས་རྡོ་རྗེའི་གནས་ནས་སྤྱན་
དྲངས་ཏེ་དར་བར་མཛད་པ་ཡིན་ལ། རྒྱུད་དེ་དག་གི་དགོངས་པ་གྲུབ་ཐོབ་སོ་སོའི་མན་ངག་ཏུ་བཀྲལ་བ་མང་ཞིག་ཡོད་མོད་ཀྱང་། འདི་ནི་དེ་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡུམ་ཡེ་
ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་གཞུང་གི་ལུགས་ཡིན་པས་མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་ཅེས་གྲགས་སོ།

以下是藏文文献的简体中文直译：
遍知贝玛嘎波大师教言集PK202 十五女神无戏论深密手印四灌顶仪轨黑字记
十五女神无戏论深密手印四灌顶仪轨黑字记
顶礼具德至尊上师!
十五女神无戏论深密手印四灌顶仪轨黑字记如下：首先进行前行准备与修法，令弟子排列成行，令其沐浴，驱除障碍，如胜乐轮般作护轮。告诫道："请供曼达罗，以作为在至尊金刚瑜伽母十五女神坛城中领受深密手印四灌顶的供养。"
"为使等同虚空边际的一切众生，无有遗余地安置于遍主大金刚持的果位，为此目的，当入于世尊金刚尊母十五女神本性之大坛城，领受无与伦比的深密手印四灌顶。"以此发起殊胜菩提心后，应明确一切闻法行为的总则与细节，然后聆听。
正如《入行论》所说："此闲暇极难得，既得能成人生利，倘此未办自利益，后世怎遇此胜缘？"如是所说，既已获得难得而意义重大的闲暇资具，不应虚度，而应用于具义精华之上。
对于欲成就无上大义的人来说，最殊胜的入门处唯有佛陀教法，其他则无。而且，我等导师为调伏不同根器的所化众生，对应下根、广大心性以及喜爱甚深法者的不同禀赋，转三种法轮，其中最为精华的是密咒金刚乘；其中四续部的精华或究竟者为无上瑜伽；无上瑜伽又分为父续和母续两类，其中慧智瑜伽母续；若细分，则母续有十六亿等多种分类，其基础或主要构成是所谓的十四部母续，其中如同胜幢顶般超胜的是吉祥胜乐轮续。
此续的广本根续三十六十万颂，在圆满时代，当吉祥黑鲁嘎调伏难调的忿怒怖畏尊及其眷属等一切傲慢者时所宣说。此广本和被称为《现说续》十万颂的中本，不仅未在人间流传，更遑论流传至藏地。略本五十一品，被称为《胜乐略续》，以及十部释续等，在争论时期，由吉祥王舍城的释迦王再次宣说，由各位大成就上师从金刚界中请出，使之广泛流传。
虽然对这些续部的意趣，有许多成就者各自的口诀解释，但此法是超越所有这些的、由智慧空行母亲自所作的经典传承，因此被称为"空行耳传"。


 །དེ་ལ་ཕྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གདམས་པ་བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་
ནོར་བུ། ནང་ཉམས་ལེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་གདམས་པ་སྨིན་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་སྐུའི་གདམས་ངག་གྲོལ་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་སྟེ་སྙན་བརྒྱུད་ནོར་བུ་སྐོར་
གསུམ་དུ་གྲགས་པ་ལས་འདིར་སྨིན་ལམ། དེ་ལ་ཡང་ཡབ་བཀའ་གསུམ་དང་ཡུམ་བཀའ་གསུམ་བཀའ་སྲུང་གི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ཡུམ་བཀའ་རྒྱས་པ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། 
17-641
སྤྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད། སྒོས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཕྱོགས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་འཇུག་སྒོའི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཁོ་ན་ཡིན་པས། རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། དེ་ནས་ཤེས་སོགས་ངག་ཆེན་
པོས། །རྒྱུད་ནི་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་གང་། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་འདྲེན་པ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་འདུད་དོ། །ཞེས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་འདྲེན་པ་མོར་གསུངས་ཤིང་། ཐབས་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་
འཁོར་ལྷ་སྔགས་ཆོ་ག་ནི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དང་། གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་གྱི་དག་བྱ་དག་བྱེད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱང་རྩ་
བ་དང་ཐབས་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གསུངས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་པ་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འདུ་བ་ཐོབ་པ་ལ་རག་ལས་པར་མ་ཟད། སྒྲུབ་
པ་པོ་ཤེས་རབ་མ་ཐབས་དཔའ་བོའི་འདུ་བ་རྙེད་པ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བཀས་བསྐུལ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པས་དཔའ་བོ་ནི་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་།
རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་པ་དང་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་དང་མ་བྲལ་ཡང་ཤེས་རབ་མ་རྣམས་བདག་གི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་བས་ན་ཆེས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཞིང་། 
17-642
དེས་ན་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་དབང་བཞི་བརྡའ་ཡིས་མཚོན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་
བ་སྟེ། གང་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་དགེ །སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས། །ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་
བར་བྱ། །ཞེས་སོགས་སྔགས་བསྡུ་ལེའུ་གསུངས་པ་སྤྱི་དོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ་བ་ལས་དང་། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཏེ། རྒྱུད་དེའི་ལེའུ་སོ་བཞི་པར། །རབ་
ཏུ་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པ་ནི། །བསྒྲུབ་པ་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ལ་བཤད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ཡིན། དེ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་མཆོག་བརྙེས་ཏིལླི་ནཱ་རོ་ལས་བརྒྱུད་དེ་སྒྲ་སྒྱུར་གྱི་རྒྱལ་
པོ་མར་པ་ལོ་ཙཱས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མི་ལའི་ཞལ་སྔར་བསྩལ་བ་ལས། རྗེ་མི་ལའི་བླ་མ་དྲན་དྲུག་གི་མགུར་དུ། ཟབ་མོ་བརྡ་ཡི་དབང་བཞི་དེ། དུས་ད་ལྟ་བསྐུར་ན་དགའ་
བ་ལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་འདི་ལ་དགོངས་པར་གདའ། དེའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྣལ་འབྱོར་མ། ཏིལླི། ནཱ་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
对于此，外界断除增益的化身教授传承如意宝；内在修持受用圆满身教授成熟道如意宝；秘密直指法身教诫解脱道如意宝，即所谓的耳传三宝轮中，此处为成熟道。此道又包括父三教授、母三教授以及护法等眷属，其中此处所述为广大的母教授——十五女神成熟灌顶。
一般而言，在瑜伽母续，特别是胜乐轮这一系统中，加持入门的根本即是金刚瑜伽母。因此续中也说："从智慧等大语言中，圆满成就的一切续，胜乐轮之领导者，礼敬金刚亥母。"此中明确宣说她是吉祥黑鲁嘎的领导者，且方便黑鲁嘎坛城诸尊咒语仪轨的一切特性都是智慧瑜伽母种咒的果报。
从基、道、果三者的所净与能净来看，也说根本是她，方便是她的支分。成就者作为方便，获得殊胜成就，依赖于与金刚使女们的会合。不仅如此，修行者作为智慧女，寻找方便勇父的会合，也须依靠金刚使女瑜伽的指令，因此勇父不能自在行事，而瑜伽母们在一切方面都能自在行事，且虽然自身不离黑鲁嘎瑜伽，但智慧女们成为自己的金刚上师，因此更加殊胜。
因此，根本金刚句说："十五女神四灌顶以手印表示。"如是所说，以智慧为主要的辛度拉字坛城中，授予深密手印灌顶。关于何处授灌顶的坛城，根本续中说："然后一切法生起，种种脐轮不坏善，修咒者当如法画，一切诸法摄为一。"等等，在咒集品中所说的总义解释，以及详细解释见于释续《金刚空行》中。该续第三十四品说："广大的殊胜瑜伽，为修法修行者而说。"等等广泛宣说。
如此教授，从获证殊胜成就的帝利那若传承，由译师之王玛尔巴译师授予瑜伽自在者密勒尊前，因此尊者密勒在《忆念上师六种歌》中说："深密手印四灌顶，现在授予最为喜。"所言即是指此教法。因此，传承为：金刚持、瑜伽母、帝利、那若。


 མར་པ། མི་ལ། དེས་རས་ཆུང་པ་དང་ལྷ་རྗེ་གཉིས་ལ། རས་ཆུང་ནས་སྐུ་མཆེད་རྣམ་གསུམ་ལ། 
17-643
དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ་ནས་ཕག་གྲུ་ལ། སྐུ་མཆེད་གསུམ་དང་ཕག་གྲུ་ལས་གྲུབ་ཆེན་གླིང་། དེ་ནས་ཆོས་རྗེ་རྒྱ་རས་པས་གསན། དེ་ནས་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་དབོན། གཞོན་ནུ། ཉི་མ། རྡོར་གླིང་པ།
སྤོས་སྐྱ་པ། བཅུ་གསུམ་པ། ཀུན་དགའ་སེངྒེ། དེས་མཁན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་བསམ་རྒྱལ་ཁ་ཆེ་ལ། དེ་གཉིས་ཀས་བློ་གྲོས་སེང་གེ །དེ་ནས་ཤེར་སེང་། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན། ནམ་མཁའ་དཔལ་
བཟང་། ཤེས་རབ་བཟང་པོ། རྒྱལ་དབང་ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་ལ་བབས་པའམ། ཡང་ན་མི་ལ་ནས་རྗེ་བཙུན་རས་ཆུང་པ་ལ། དེས་རྒྱལ་བ་ཁྱུང་ཚང་པ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ལ། དེས་མ་
ཅིག་ཀོང་ཇོ་ལ། དེས་ཞང་ལོ་གྲུབ་པ་དཔལ་ལ། དེས་སྔགས་འཆང་དྷ་ར་ཤྲཱི་ལ། དེས་སྲས་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེས་སྲས་མོ་ཀུན་ལྡན་རས་མ་ལ། དེས་བདེ་ལེགས་རིན་ཆེན། དེས་གངས་
ཅན་ཀུན་དགའ་དཔལ་ལ། དེས་ཀྱང་རྒྱལ་དབང་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར་ལ་གདམས་པས་བརྒྱུད་ཚུལ་གྱི་ཆུ་བོ་གཉིས་འདུས་སུ་གྱུར། དེས་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ་ལ། དེས་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོ་ལའམ། ཡང་ན་
ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ་ནས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་གྲགས་ལ། དེས་ཀུན་སྤངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ་ལ། དེས་ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ལ་གདམས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་ལ་ཏིལླི་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པས་གཏད་རྒྱ་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། 
17-644
རྒྱལ་ཚབ་སྐྱེས་བུ་འོངས་པའི་ཚེ། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ལུང་བྱིན་ནས། །དབང་བསྐུར་བསྟན་པའི་སྲོག་ཀྱང་གཏད། །ཅེས་པའི་ལུང་དོན་བཞིན་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་
ཀྱིས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བའི་རྐྱེན་ལས་དཔྱད་གསུམ་དག་པའི་ལེགས་བཤད་ཅི་ཡང་བསྐྲུན་ནས་སྨིན་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་གྲུ་ཆར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ་བའི་མཐུས་ད་ལྟའི་བར་དུ་དར་རྒྱས་སུ་བྱུང་བར་མངོན་ལ།
དེའི་གསུང་གི་གསང་བ་འཛིན་པའི་སློབ་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་མང་ཡང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་མི་ཕམ་ཆོས་རྒྱལ་དང་བསྟན་པའི་ཉི་མ་ལྷ་དབང་བློ་གྲོས་གསུམ་ལ་གདམས། དེ་
གསུམ་ཀས་མཐུ་ཆེན་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ལ། དེས་བསྟན་འཛིན་རབ་རྒྱལ་ལ། དེས་ངག་དབང་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེས་ཤཱཀྱ་རིན་ཆེན་ལ། དེས་ཤེས་རབ་སེང་གེ་ལ། དེས་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེས་ཡོན་
ཏན་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེས་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན་ལ། དེས་འཇིགས་མེད་ཆོས་རྒྱལ་ལ། དེས་གྲུབ་དབང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ལ། དེས་རྗེ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ་ལ། དེས་ཞབས་དྲུང་ནས་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་
ཞུས་པ་ནི་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
玛尔巴传给密勒，密勒传给热穹巴和拉杰二人，热穹巴传给三位法兄弟，达波拉杰传给帕竹，三位法兄弟和帕竹传给大成就者林，然后传给法王嘉惹巴。此后依次传给桑杰温、准奴、尼玛、多林巴、波嘉巴、第十三世、贡噶桑格，他传给大堪钦多杰仁钦和萨嘉王子噶切，这两位都传给罗卓桑格，然后传给谢桑、耶谢仁钦、南卡班藏、谢拉桑波，最终传给胜王法主贡噶班觉。
或者，从密勒传给尊者热穹巴，他传给胜者雄仓巴耶谢喇嘛，他传给玛吉空卓，她传给章洛成就者班，他传给持咒达惹西，他传给儿子索南坚赞，他传给女儿贡登惹玛，她传给德勒仁钦，他传给岗坚贡噶班，他也传给胜王贡噶班觉，因此两支传承河流合为一体。他传给恩旺曲嘉，他传给全知白莲，或者从恩旺曲嘉传给文殊曲札，他传给贡邦谢拉加措，他也传给全知白莲胜利诸方天尊。
全知者由帝利通达三世者亲自授记印证，如说："未来转世之时，勇父空行将授记。"又说："金刚持已授记，灌顶并付教命。"如是预言，由三处空行众屡次劝请因缘，创造出通过三种检验的各种善说，广传成熟解脱法船雨于遍布虚空，其力量直至今日仍在发展兴盛。
虽然持有他秘密语教的弟子极多，但其中最为杰出的是对米庞法王、丹贝尼玛和拉旺罗卓三人传授。这三人都传给大力恩旺南嘉，他传给丹增拉嘉，他传给恩旺坚赞，他传给夏迦仁钦，他传给谢拉桑格，他传给谢拉坚赞，他传给云丹坚赞，他传给夏迦坚赞，他传给吉美曲嘉，他传给成就王丹增加措，他传给至尊上师耶谢桑格，他传给尊前，我等请求，这是传承历史的简略记载。


 །དེ་ལྟ་བུའི་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་ལ། རྩ་བར། སྡོམ་པའི་བྱ་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །
17-645
ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཐོག་མར་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་པས་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ངེད་ཀྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་
ལ་འདི་སྐད་དུ། ཁྱོད་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་གདམས་པར་མོས་ལ་དེའི་དོན་རྗེས་སུ་དྲན་བཞིན་པས། སེམས་བཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ས་མ་ཡ་
ཨ། དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཀུན་རྫོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་
རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོཿ སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སེམས་དེ་ཉིད་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་བའི་སྟེང་
དུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལྟར་ན་འདིའི་སྟེར་རྒྱུའི་སྡོམ་པའང་མོས་པའི་དུས་སྡོམ་པ་གཉིས་ལ་དམིགས། རྣམ་པའི་དུས་ན་སེམས་ཟླ་བ་
དང་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད། བྱིན་རླབས་ཀྱི་དུས་དེ་གཉིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་ལ། དེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་ཟུང་འཇུག་ཏུ་སོང་བ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་ནི། །
17-646
ཨེ་ཝཾ་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་གནས། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལས། །རྣམ་ཀུན་མཆོག་གི་རོལ་པའོ། །སྔོམ་པ་བྱང་ཆུབ་བདེ་མཆོག་སྟེ། །བལྟར་མེད་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
从如此传承中生起的深密手印四灌顶教授，根本教言中说："先行持戒之前行。"
如是所说，首先在密乘之门中，应当发起世俗与胜义的殊胜菩提心并受持戒律。因此，我作为上师对你们如是说："你应当发起无上菩提心。"请以此为教导，随念其义，持心并跟随念诵："萨玛雅阿"。
由此宣说的因缘，请观想世俗菩提心即是心间月轮的形态。为使其坚固，上师将金刚置于心间，念诵："嗡苏拉德萨玛雅特旺吙，悉地班扎雅塔苏康。"加持后，请观想此心转为胜义菩提心的本性，月轮上竖立着一个五股白色金刚杵。
如此，此处所授戒律，在观想时以两种戒为所缘，在显现时生起心月与金刚，在加持时使这两者成为现前，由此一切诸法趋入不住的双运。如《三昧续》所说："一切诸佛之三昧，住于唯识之形相，身语意之诸事业，一切殊胜之游戏。三昧菩提即胜乐，不可见闻不可说。"如是所说。
;


 །དེ་ནས་
དབང་དངོས་ལ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་དེ་བཞིན་
ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུས་གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཡོངས་སུ་སྨིན༴ །ཤིན་ཏུ་སྨིན༴ །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལྟ་བུས་གང་བར༴ །སྨིན༴ །ཡོངས་སུ༴ །ཤིན་
ཏུ༴ །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུས་གང་བར༴ །སྨིན་པར༴ །ཡོངས་སུ༴ །ཤིན་ཏུ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ། སྤྲོ་ན། སླར་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཞིང་
རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་སོགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱང་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ངེད་ཀྱིས་ཨོཾ་སྭབྷཱ་ཝ༴ །ཞེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་མ་དག་པའི་ཆོས་སུ་
སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ་བྷནྡྷུ་རི་ཀ་ལྟར་དམར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའི་ཞལ་གཅིག་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ། 
17-647
འཁོར་བ་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་པའི་ཕྱིར། ཆེར་གཅུས་པའི་འགྱིང་བག་དང་བཅས་པའི་བཞིན་རས་གཡོན་གྱི་ནམ་མཁར་ཕྱོགས་པ་ནས་དུས་གསུམ་མཉམ་པའི་སྤྱན་གསུམ་གྱེན་དུ་གཟིགས་པ། འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་
བས་དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར་གནག་པ་སིལ་བུར་འཕྱང་ཞིང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་འཁོར་ལོ་དང་ཐོད་པའི་ཅོད་པཎ་དང་། རྣ་ཆ་དང་མགུལ་རྒྱན་དང་། སེ་རལ་ཁ་དང་། གདུ་
བུ་དང་། ཐོད་པའི་དུམ་བུའི་སྐེ་རགས་ཅན། ཞེ་སྡང་གི་ཚུལ་གྱིས་ཞེ་སྡང་འཇོམས་པས། ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་པུས་མོའི་ཐད་ནས་ཐུར་དུ་བསྣུན་པ། འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྦྱོང་བས་
ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དཀར་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་གཡོན་གྱི་ཕྲག་པར་བཀལ་བ། གཏི་མུག་གིས་གཏི་མུག་སེལ་བ་གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་པདྨའི་སྣོད་ཞལ་སྒོར་གཟུངས་ནས་ནམ་མཁའ་འཇོ་བ། རྣམ་པར་འགྱིངས་
པས་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པ་དྲེགས་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་མགྲིན་པ་ནས་གཏུབས་པའི་མགོ་རྡོ་རྗེའི་ཐག་པ་ལ་བརྒྱུས་པའི་ག་ཤ །ཕྲག་དོག་གིས་ཕྲག་དོག་བརླག་པར་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱི་ཡུལ་ངན་
པར་སྟོན་པའི་འཇའ་ཚོན་གྱི་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་འགྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རོལ་མོ་ལ་བསྐུལ་བས་གར་དགུའི་ཉམས་སྐྱོང་བ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤངས་པ་ཆེན་པོས་གཅེར་མོ། 
17-648
སྙིང་རྗེའི་ཆ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྟོགས་པ་ཆེན་པོས་བཅུ་དྲུག་པའི་གང་བ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པས་ནུ་མ་ཟུང་ཆེར་འབུར་བའི་སྟོད་རྒྱས་ཤིང་སྐེད་པ་
ཕྲ་ལ་སྨད་སྦོམ་པ། རྣམ་པར་ཐར་བའི་སྒོ་གསུམ་ནས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པས་རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་ལྟར་མཐོ་ལ་ཁྲག་འཛག་པའི་བྷ་ག །རྡུལ་གྱིས་འོག་རྐང་མཐིལ་དང་སྙིང་སྟོབས་
ཀྱིས་སྟེང་ཚངས་པའི་ཡུལ་གང་བ་ནི་གཟུང་འཛིན་གྱི་རླུང་བཅོམ་པ་ལས་ཡིན་པས་གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་ཞགས་ལྟ་བུའི་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གིས་དུས་མཚན་དང་འཇིགས་བྱེད་བརྫིས་པ། འོད་གསལ་གྱི་མེས་ཆོས་
ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་ནམ་མཁའ་ལ་སྦྱོར་བའི་བརྡར་མེ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཨོཾ། མགྲིན་པར་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཨཱཿ
སྙིང་གར་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ། ལྟེ་བར་ཨོཾ་བཾ་ཕག་མོ་དམར་མོ། སྙིང་གར་ཧཾ་ཡཽཾ་གཤིན་རྗེ་མ་སྔོན་མོ། ཁར་ཧྲཱིཾ་མོཾ་རྨོངས་བྱེད་མ་དཀར་མོ། དཔྲལ་བར་ཧྲཱིཾ་ཧྲིཾ་སྲེག་བྱེད་མ་
སེར་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
然后在正式灌顶时，请在上师显现为金刚瑜伽母面前祈请，跟随念诵此文："上师与世尊母坛城诸尊众，请以如虚空般的真如智慧令我充满。请使我成熟。请使我完全成熟。请使我极为成熟。请以如甘露般的真如智慧令我充满。请使我成熟。请使我完全成熟。请使我极为成熟。请以如宝石般的真如智慧令我充满。请使我成熟。请使我完全成熟。请使我极为成熟。"三遍。若有意乐，再次跟随念诵此祈请文："于诸刹海中法王..."等祈请文也令三遍念诵。
然后我念诵"嗡萨巴瓦..."的因缘，将你们的身语意不净诸法显现净化于无所缘之界。从空性中，自心显现为具足一切殊胜行相的大乐身，如般度利花般红色的世尊母，示现一切诸法为一的一面，略显獠牙尖芽，因背离轮回，故身体微侧，带有傲然姿态，面朝左方虚空，三眼朝上观照三世平等，因远离一切束缚，乌黑秀发如蜂散垂。
因为她本性是大手印，故戴轮宝和头盖骨冠，耳饰和颈饰，虎皮裙，臂钏，以及头骨碎片腰带。以忿怒相降伏忿怒，右手持金刚弯刀从膝盖处向下刺入；以贪欲净化贪欲，白色独股杵杖为黑鲁嘎本性，搭在左肩上；以愚痴除愚痴，左手持莲花器皿张口吸收虚空；以威严姿态征服我慢，从五十一种骄慢者的颈部砍下的头颅穿于金刚绳上的花鬘；以嫉妒破坏嫉妒，展开恶魔领域中的彩虹云充满虚空；受所有佛陀随喜激励，保持九种舞蹈的姿态；以完全断除一切障碍的大舍而赤身裸体；以完全圆满慈悲分的大证悟，永远安住于十六圆满；因赐予一切极乐，故双乳丰满，上身丰盈，腰细臀丰；以三解脱门象征一切生起，因此如龟壳般高耸并滴血的秘处；
以微尘下至足底，以勇气上充满梵天界，这是因征服能取所取之风的缘故，故以如象鼻绳索般的右腿伸展踩踏死神与怖畏尊；以明光之火将一切诸法与不住虚空相联系的手印，安住于混乱的火光焰鬘中央，顶部为身金刚本性的"嗡"，喉部为语金刚本性的"啊"，心间为意金刚本性的"吽"，脐部"嗡班"为红色亥母，心间"杭幽"为蓝色阎摩女，口部"舍摩"为白色迷惑女，额部"舍舍"为黄色焚烧女。
;
;


 སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྐྲག་བྱེད་མ་ལྗང་ཁུ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀ་དུད་ཁ། ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་པ་རྣམས་སོང་ནས། 
17-649
བསྐུར་བྱའི་དབང་དངོས་ནི། བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པ་ལས། མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཡིས། །དེ་རྣམས་སུ་ནི་ཐིག་ལེ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་མཚལ་ཆེན་ནི། བཤད་རྒྱུད་མངོན་བརྗོད་
བླ་མ་ལས། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དམར་པོའི་མདོག །ཅེས་པས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ནི་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ། ལན་གསུམ་བཟླས་པ་
ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཐོབ་འགྱུར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་གསུངས། དེས་ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི།
དུས་འཁོར་ལས། སྐུ་ཕེབས་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་དབང་གི་སྐུ་ཡི་བྱ་བ་བྱེད་པ་སྟེ། །སོགས་དང་། རྗེ་བཙུན་གྱིས། ཕ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་བཞུགས། །ལུས་ཐ་མལ་
དུ་སྡོད་པའི་སྒོམ་ཆེན་མིན། །རྫུ་འཕྲུལ་ལུས་ཀྱི་བཀོད་པ་ལ། །ཕྱག་སྐོར་བ་གྱིས་ཤིག་རས་ཆུང་བ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལྟར་བླ་མའི་གསང་བ་གསུམ་པོ་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་
གསུམ་རྣམས་སུ་དབབ་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་སུ་ནི་ཐིག་ལེ་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་པས་དེ་ལ་མོས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་སྐུའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་དཀར་ནར་གྱིས་བྱུང་། 
17-650
ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་ནས། དེ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་སླར་ལོག་སྟེ་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། འདི་
ནི་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་བླ་མེད་པ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ། ཞེས་སྤོས་རོལ་བྱ། དེས་སྐུའི་
བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཕེབས་པ་ན་ལུས་ཐ་མལ་པའི་གནས་སྐབས་ལས་བཟློག་ནས་སྐུའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་གསུང་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འོད་
ཟེར་དམར་ནར་གྱིས་བྱུང་། ཕྱོགས་བཅུ་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་ནས་དེ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་སླར་ལོག་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཞུགས་ངག་
ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྒྲ་ཡི་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་རྣམས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །སངས་རྒྱས་གསུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག །ཨཱཿཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ།
སྤོས་རོལ་བྱ། དེས་གསུང་རྡོ་རྗེ་ངག་ལ་ཕེབས་པས་ངག་ཐ་མལ་པའི་གནས་སྐབས་ལས་ལོག་ནས་གསུང་གི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་སྔོ་ནར་གྱིས་བྱུང་། 
17-651
ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་ནས་དེ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་སླར་ལོག་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་ཁར་ཞུགས་ཏེ་ཡིད་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་
པ་མཛོད། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ནི་བླ་མེད་པ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག །ཧཱུྃ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་སྤོས་རོལ་
བྱ། དེས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡིད་ལ་ཞུགས་པས་ཡིད་ཐ་མལ་པའི་གནས་སྐབས་ལས་ལོག་ནས་ཐུགས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
头顶为"吽吽"绿色恐怖女，所有肢体为"帕特帕特"灰黑色暴烈女，一切以五种手印装饰，请作如是观想。如是完成前行仪轨和加持基础的安立后，
正式授予灌顶：胜乐根本续第二品中说："以大朱红念诵三次，于彼等处作明点。"此中所说"大朱红"，释续《现说上续》中说："随喜爱欲红色相。"随喜爱是大欲，即大乐自生俱生智慧；"念诵三次"是以身语意的区分进行加持，如《金刚空行续》所说："必定获得智慧受用圆满身与化身。"
关于如何加持，《时轮续》中说："身降临时，具瑜伽者自性功德能力身作业。"等等，尊者（密勒）也说："父上师加持住于身，不是住于凡俗身的修行者，神变身之庄严，应当礼拜绕行热穹巴。"如是所言，将上师三密降于弟子身语意三者中，这就是"于彼等处作明点"的含义，因此请如下作意：
与上师无别的坛城主尊额头的"嗡"字放射身金刚加持的白色光芒，遍及十方一切刹土，与彼处一切佛陀的身金刚融为一味，返回融入你的身体，请作如是观想。"此乃自生世尊，空行母之网众，无上佛陀之身，愿即刻降临。嗡阿贝沙雅阿阿。"如是以香供舞乐。
身加持降临身体时，从凡俗身的状态转变，能行身之事业。上师与坛城主尊喉间的"啊"字放射语金刚加持的红色光芒，遍及十方一切刹土，与彼处一切佛陀的语金刚融为一味，返回进入你的喉部，融入语言，请作如是观想。"从声音方式确定出生，三昧耶行为的行境，无上佛陀之语，愿即刻降临。啊阿贝沙雅阿阿。"如是以香供舞乐。
由此语金刚降临语言，从凡俗语的状态转变，能行语之事业。上师与坛城主尊心间放射意金刚加持的蓝色光芒，遍及十方一切刹土，与彼处一切佛陀的意金刚融为一味，返回进入你的心间，融入意识，请作如是观想。"一切空行之体勇识，金刚勇识乐中胜，无上佛陀之意，愿即刻降临。吽阿贝沙雅阿啊。"如是以香供舞乐。
由此意金刚进入意识，从凡俗意的状态转变，能行意之事业。


 །དེ་ནས་ཀ་པཱ་ལའི་བདུད་རྩི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་
མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་གཏོར་བ་དང་སྐུ་བཞིའི་ནུས་པ་ཞུ་ལུགས་སུ་བླུགས་པས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བདུད་རྩིའི་
ཐོད་པ་ལག་གཡོན་གྱི་གཟུང་གཡས་བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། རྗེ་བཙུན་མགོན་པོ་བདུད་རྩི་དངོས། །བདུད་རྩི་རྗེ་བཙུན་མགོན་རང་བཞིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་
གཉིས་མེད་པ། །སུས་རྟེན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཀྱེ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདུད་རྩི་དངོས། །བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན། །ཐབས་དང༴ །སུས༴ །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་བདུད་རྩི་དངོས། །བདུད་རྩི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན། །
17-652
ཐབས་དང༴ །སུས་རྟེན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཀྱེ། །བདུད་རྩི་ལག་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་བྱིན་ལ་མྱང་དུ་བཅུག །སྤྲོ་ན་འདིར་ཡང་རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་སྤོས་བདུག་གོ །དེ་ལྟར་ཀ་པཱ་ལའི་བདུད་རྩིས་དབང་
བསྐུར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་ཞུགས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕེབས་ནས་སྒོ་གསུམ་མ་རིག་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་ལོག་ནས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་
འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པས་ཕེབས་པའི་རྟགས་སམ་མཚན་མ་ཡང་། རྩ་བར། མཐར་གྱིས་བབས་ན་བ་སྤུ་ལྡང་། །མཆི་མ་འབྱུང་སོགས་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད། །ཅེས་གསུངས་པས་དངོས་
རྗེས་མཐུན་པའི་མཚན་མ་གང་བྱུང་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཕེབས་པར་ཤེས་དགོས། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་མན་ཆད་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོར་གསུངས་
པས་དབང་དངོས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་ནམ་ལུས་རྣམ་གཞག་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ལ། དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བསྐྲུན་པའི་ཐབས་མཁས་
ཟབ་མོ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་པས་འདི་ཉིད་ལ་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་དང་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ཡང་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་བྲལ་ཏེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། །
17-653
ཅེས་གུར་གྱི་སྒོ་བསལ་ཏེ་རྡོ་རྗེའམ་དབྱུ་གུའི་རྩེ་མོས་མཚོན་པར་བྱས་ནས་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ལ། འདི་ན་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་མཚན་པའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨེ་དབྱིངས་རྣམ་ཀུན་
མཆོག་ལྡན་སྟོང་པའི་རང་གཟུགས་སུ་དག་པ་ཟུར་དྲུག་པའི་ནང་དུ། པད་འདབ་ཕྱི་རིམ་ལ་བརྒྱད་དང་ནང་རིམ་ལ་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་འཇིགས་དུས་བསྣོལ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་
རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་གཟི་བྱིན་གྱིས་འཁྱུད་པའི་སྐུ་ཅན་མཛེས་སྡུག་གི་དཔྱིད། ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་རྒྱས་སྤ་ཞིང་གྲི་གུག་པད་སྣོད་ནམ་མཁའི་
དབྱུག་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་འདུས་པའི་དགའ་བས་མྱོས་པ་རྒྱན་དང་ཆ་བྱད་རྫོགས་ཤིང་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་རོལ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་གར་དགུས་འགྱིང་བ།
སྟེང་དང་འོག་ཏུ་མཁའ་སྤྱོད་མ་དང་ས་འོག་སྤྱོད་མ། ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མར་ཤར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ། བྱང་དུ་ལཱ་མ། ནུབ་ཏུ་དུམ་སྐྱེ་མ། ལྷོར་གཟུགས་ཅན་མ། ཕྱི་རོལ་གྱི་འདབ་མ་བརྒྱད་
ལ། ཤར་དུ་ཁྭ་གདོང་མ། བྱང་དུ་འུག་གདོང་མ། ནུབ་ཏུ་ཁྱི་གདོང་མ། ལྷོར་ཕག་གདོང་མ། ཤར་ལྷོར་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
然后请观想头盖骨碗中的甘露化为一切诸佛无二智慧大乐的本性，清除三门垢染，将四身力量注入灌顶，如是观想。说着这些话，以左手持甘露头盖骨，右手结三幢幡手印，交给弟子手中。"尊主怙主即甘露，甘露即是尊主性，方便智慧无二者，谁依此者得解脱。吉祥黑鲁嘎即甘露，甘露即是黑鲁嘎性，方便智慧无二者，谁依此者得解脱。空行母即是甘露，甘露即是空行性，方便智慧无二者，谁依此者得解脱。"
将甘露少许置于左手，让其品尝。若欲增加，此处也可奏乐献香。如是以头盖骨甘露灌顶，智慧金刚遍入身语意三者，金刚勇识降临，三门从无明中完全转变，将成为正等正觉佛陀。
如是方式降智慧时的征兆或标志，根本续中说："逐渐降临时，起鸡皮疙瘩，流泪等生智慧。"因此无论生起何种实际或相似的标志，都应知道是智慧分的降临。这样的智慧降注在瑜伽续以下的一切灌顶仪轨开始处都有宣说，因此说它是灌顶正行的概要或总体构架。
实际上，这是入坛城的主要法要和在相续中生起灌顶义理智慧的殊胜深妙方便，因此它也称为加持传递灌顶和金刚智慧灌顶。此外，请观想自己已进入所表法义坛城，远离无明障蔽，现前见到能依所依坛城。
如是说着，打开帐幕，以金刚杵或橛子尖端指示辛度拉坛城："此处有表示三解脱门的法源，即'埃'界一切殊胜相具足的空性自形六角形内，外围八瓣内围四瓣莲花中央，忿怒与死亡交叉垫上，世尊母至尊金刚瑜伽母，身如红宝石山被日光威光环抱，美丽之春，忿怒欲相充满伸展，手持弯刀与莲花器，虚空杖表示与大乐黑鲁嘎结合的喜悦陶醉，饰品装束圆满，伸缩游戏中智慧火焰升腾之中以九种舞姿威严。
上下为空行母和地下行母，四方莲瓣中东方为空行母，北方为拉摩，西方为生断母，南方为有形母，外围八瓣莲花上，东方为鸦面母，北方为猫头鹰面母，西方为狗面母，南方为猪面母，东南为阎摩坚母，西南为阎摩使者母。
;


 ནུབ་བྱང་དུ་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ། 
17-654
བྱང་ཤར་དུ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་འཕྲུལ་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་ཉིད་དེ། རྒྱུད་ལས།
གང་དུ་བདེ་ཆེན་ཞེས་བྱ་གཅིག་པུ་ཉིད། །གཅིག་པུའི་ཉམས་ཀྱི་དུ་མའི་གར་མཛད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དུ་ངེས་པས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཐམས་ཅད་ལ་མོས་གུས་ཀྱིས་དད་པ་
དྲག་པོས་གཟིགས་མཛོད། དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། སློབ་མ་ཡི་ནི་གདོང་ཕྱེ་ལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་གདོང་གཡོགས་ཕྱེ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་མ་
རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བའི་དོན་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་པར་དགོངས་པ་སྟེ། ལྷ་གང་གི་ནི་གནས་
ཡིན་ཏེ། །དེ་དེ་ཡང་དག་བརྟན་པར་བྱ། །ཞེས་དེའི་འཕྲོས་སུ་གསུངས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་ལྷ་ངོ་སྟོན་པའི་དོན་དུ་མ་ཟད་འཆད་འགྱུར་བརྡའི་དབང་བཞི་ཡང་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། ལྷ་ནི་དེ་སྒྲ་
ལས་དྲངས་ན་དེ་ཧ་བྷ་ཝ་ལུས་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་གང་ལ་བརྟེན་ངོ་འཕྲོད་པ་ནི་གནས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་བརྡའ་སྟོན་པ་ཡིན་པས་སོ། །སླར་ཡང་སིནྡྷུ་རའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མེས་ཞུ་བ་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་མདངས་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེར་གྱུར་པ་གནས་གསུམ་དུ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། 
17-655
ཅེས་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གིས་ཕྱིས་ཏེ་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བཀོད། དེས་ནི་སྔར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཟིན་པ་དང་དེའི་ནུས་པ་བསྟན་པར་བྱས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
西北为阎摩獠牙母，东北为阎摩降伏母。所有这些都是胜义智慧的眼幻，显现为坚固与动摇法性的一切行相之形。如续中所说："何处唯一大乐，以独一境界舞多姿。"应当确信如是所说，以强烈的信心与恭敬观看这一切能依所依坛城。
以上即是根本续所说："开启弟子之面已，然后当示坛城。"其中开启面覆即通过智慧降注除去颠倒无明的遮蔽，坛城是指依靠表示能依所依的比喻坛城，意在揭示所表示法义的智慧。"何尊之所住，应当坚固彼。"在此后继续说的，不仅是此处指示本尊的含义，也是对后文所述手印四灌顶的概要宣说。
本尊(梵语Deva)，若从语源分析，即"提哈婆瓦"，意为从身体生起，即俱生智慧，而依靠它并认识它的处所，因此是示现手印。再次请观想辛度拉世尊母诸尊众以随喜之火融化，成为如日出前光彩的菩提心甘露明点，特别安置于三处，请作如是观想。
说着这些话，从辛度拉坛城中以左手无名指擦取，安置于弟子三处为明点。这表示先前已经加持完成，并展示其力量的含义。


 །
ད་ནི་བརྡའི་དབང་དངོས་ནི་གོང་གི་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དོན་དེ་ཉིད་བཤད་པའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ནང་ཚན། རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་བརྡའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སོ་བཞི་པ་དང་། བརྡའི་རོལ་
པ་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སོ་དྲུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་རང་བཞིན་ངེས་པར་བསྟན་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལྔ་བཅུ་པ་རྣམས་ཀྱིས་
རྒྱས་པར་བཤད། ཐོག་མར་ལེའུ་སོ་བཞི་པར། གང་གི་རྟག་ཏུ་སྔགས་སྦྱིན་པ། །གང་གི་ཆོ་ག་དེ་བཞིན་བྱ། །ཐོད་པ་ཕྲེང་བ་དབུ་རྒྱན་དང་། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་གཙུག་ནོར་བུ། །པདྨ་དཔལ་གྱི་
ནགས་རྩ་བ། །བརྡ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་གྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ། །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྐྱོང་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་
པའི་ཚིག་རྐང་དང་པོ་གཉིས་རྩ་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱིན་པའི་དོན་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིན་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྔར་བཤད་ཟིན་པ་དེ་བསྟན། ཐོད་པའི་དབང་བསྐུར་བཞི་སོ་དྲུག་པ་ལས་བསྟན། 
17-656
སྔར་དྲངས་ཟིན་པ་ལྟར་དང་། སྐབས་འདིར་སྟོན་རྒྱུ་བརྡའ་ནི། ཐོད་པ་དང་ཕྲེང་བའམ་མདའ་གཞུ། དབུ་རྒྱན་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། སངས་རྒྱས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དོན་དམ་པའི་ཞལ་ཏེ་ཕག་གདོང་
གཙུག་གི་ནོར་བུ་རྣམས་ཡིན་ལ། ཡང་ཐོད་པ་ལ་པདྨ། རྒྱ་གྲམ་ལ་དཔལ། འཕྲེང་བ་ལ་ནགས། ནོར་བུ་ལ་རྩ་བ་ཞེས་སོགས་ཀྱང་གསུངས། བརྡ་དེ་དག་ཀྱང་སྤྱིར་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཁོ་ནའི་
དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། ནང་གསེས་དབང་དོན་ཉིད་ལ་ཡང་བློའི་ཁྱད་པར་ཡོད་པས། དཔེར་ན་མི་ཞིག་གིས་གཞན་ལག་པའམ་ཁའམ་མིག་འགྲོས་ཀྱིས་བྱ་བ་འདི་གྱིས་ཞེས་བརྡ་བསྟན་ན། ཕ་
རོལ་པོ་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེས་རིག་སྟེ་དོན་འགྲུབ། རྨོངས་པ་དེས་མི་གོ་བ་བཞིན། འདིར་ཡང་སྐལ་བ་དང་ལྡན་ན་རིག །མི་ལྡན་ན་མ་ཡིན་པ་སྔོན་ཕ་དམ་པས་སྙོང་ཡེ་ཤེས་
རྒྱལ་མཚན་ལ། བརྡ་མིག་ཅན་གྱིས་མཐོང་བ་ཡིན། མིག་མེད་ཀྱིས་མི་མཐོང་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། གང་རིག་པ་དེ་ལ་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་འཕྲོད་པའམ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས་
དེ་ལས་ལོགས་སུ་དབང་བསྐུར་མི་དགོས་ཏེ། གོང་གི་འཕྲོར། རྣལ་མའི་སྦྱོར་བ་རྟོགས་གྱུར་ན། །བཅོས་མ་དག་ནི་མི་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
现在关于手印灌顶正行，上述根本续的经文义理在诠释续《金刚空行》的分支中有详细解说，即《金刚灌顶手印次第分别》第三十四品，《手印游戏三昧耶戒律仪轨次第分别》第三十六品，以及《金刚勇识授记与本性确定宣说次第分别》第五十品。
首先在第三十四品中说："何者常施咒，依彼如是行，头骨鬘冠饰，以及佛顶宝，莲花吉祥林根，手印为标识佛，诸根成何道，彼彼自性行，以最胜等持，一切成佛性。"其中前两句也出现在根本续中，咒施的含义是咒音明点的放收，因此指示前述身语意的加持。头盖骨灌顶四种在第三十六品中已说明，如前引述。
此处所示手印是：头盖骨和鬘或弓箭，冠饰是金刚十字杵，佛是世尊母的胜义面即猪面，顶宝等。又说头盖骨为莲花，十字杵为吉祥，鬘为森林，宝为根本等。这些手印一般是针对利根者而言，但在内部灌顶义理本身也有智慧差别，比如有人用手势、口型或眼神示意他人做某事，对方若有智慧则明白并完成任务，愚者则不理解。
此处亦同，有缘者领悟，无缘者不能，如昔日尊贵达巴对颂耶谢坚赞所说："有眼者能见手印，无眼者不能见。"对于领悟者，灌顶义理的智慧即已显明或已现前，因此不需另外灌顶，如上文所继续说："若证真实瑜伽，则不作伪造。"
;


 །ཞེས་གསུངས་ཤིང་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིག་འཛིན་བརྡའི་བརྒྱུད་པ་ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའང་འདི་ལྟ་བུ་ལ་དགོངས་པར་གདའ། 
17-657
དེ་ཡང་སྔར་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དུས་སུ་སྐུ་ཕེབས་པ་དེས་སྐབས་འདིར་བརྡ་བསྟན་པ་དེ་དག་བུམ་དབང་གི་བརྡ་ཁོ་ནར་གོ་བར་འགྱུར་བས་དེ་ལ་བཅོས་མ་དང་བཅས་པས་ཁྲིད་པ་ཡིན།
དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པ་དེས་དབང་གོང་མ་གསུམ་པོ་སོ་སོའི་དོན་དུ་ངོ་འཕྲོད་པ་དེ་ལ་ལམ་ལྷག་མ་ནས་ཁྲིད་པར་གསུངས་པས་ཁྲིད་ཚུལ་ཡང་བཞིར་འགྱུར་བ་
ཡིན་པ་གང་དང་གང་གི་སྐལ་བ་དང་མཚམས་པར་ཁྲིད་ཤེས་པ་ནི་གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་གོང་གྱི་ལུང་སྡེབས་སུ། གང་དང་གང་
ནི་ལྷ་ཡི་མཆོག །དེ་དང་དེ་ནི་སློབ་དཔོན་འགྲོ །གང་དང་གང་ལ་ལྷག་མོས་པ། །དེ་དང་དེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཞེས་བྱུང་། དེ་ལྟར་ན་ཡང་ད་ལྟ་སྤྱི་ཙམ་ལ། ལས་དང་པོ་པའི་
དབང་དུ་མཛད་དེ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བར་མཛད་པ་ཕྱག་བཞེས་སུ་མཆིས་པས་དེ་ལ་འདི་བཞིན་བརྗོད་པ་ལ། ཐོད་པ་ལག་གཡས་སུ་བཞག །ཕྲེང་བའམ་མདའ་གཞུ་གཡོན་དུ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལག་
གཉིས་ཀྱི་དབུས། ནོར་བུ་སྤྱི་བོར། ཕག་ཞལ་ཡང་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་གྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། །
17-658
ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ཡང་བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། དབང་པོ་ཀུན་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཐོད་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །མཛེས་མ་འཕྲེང་བ་ཞེས་བཤད་དེ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབུ་རྒྱན་མིང་། །གཙུག་
གི་ནོར་བུས་དབང་བསྐུར་མཛད། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་རྗེས་གནང་ཡིན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་བརྡ་དེ་བུམ་དབང་དུ་གོ་ན་དེའི་ཚེ་ཐོད་པས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཐུགས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག །འཕྲེང་བའམ་མདའ་གཞུ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་མཛེས་མ་སྟོང་པ་ཉིད་གསུང་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་སྙན་དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག །སྣ་ཚོགས་
རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག །ནོར་བུས་བདག་གཞན་གྱི་རེ་བ་སྐོང་བ་བརྟུལ་ཞུགས། ཕག་ཞལ་གདུལ་བྱ་རིས་མེད་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་རྗེས་གནང་དུ་རིག་
པ་ཡིན་ལ། དེའི་གོང་མ་གསུམ་ཡང་མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་ཙམ་མམ་སྤྱི་དོན་གྱི་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ལྷ་སྐུ་གསུམ་དུ་རིག་པ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་དང་ཐུན་མོང་
བ་དྲང་དོན། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །ལག་པ་དག་གིས་ཡང་དག་འཁྱུད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་ལྟར་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ་པའི་ནང་གི་རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་རྒྱ་མཚོན་བྱེད་དུ་གོ་ན་གནས་སྐབས་པའི་ངེས་དོན་ཏེ་མ་རྒྱུད་ཁོ་ན་ལ་གྲགས་པ་དེར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །
17-659
དེ་ལྟར་བུམ་དབང་གི་བརྡ་ཙམ་དུ་གོ་བ་དེ་ལ་དབང་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་བརྡ་ཡང་རིམ་ཅན་དུ་བསྟན་དགོས་པས་གསང་དབང་གི་བརྡ་ནི། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ཐོད་པའི་ཁར་ཕྲེང་པ་དང་
སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཞག །ཐོད་པའི་འོག་ཏུ་ནོར་བུ་བཀོད་པ་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་གྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ། །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་
སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། ཞེས་བརྗོད། དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། ཐོད་པ་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །འཕྲེང་བ་རྐང་པའི་མིང་ཅན་ཡིན། །དབུ་རྒྱན་བྷ་ག་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་ཁུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །གཙུག་
གི་ནོར་བུ་བདེ་བར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དབང་བསྐུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
如是所说，密咒宁玛传统中称赞的持明手印传承，也是指此等义理。
前面智慧降临时身已降临，因此在此处所示的那些手印唯独理解为宝瓶灌顶的手印，故以加行引导。同样，语、意和智慧降临也各自对应上三灌顶的内涵，针对这些引导以剩余道次第，因此引导方式也有四种。能够根据各自根机和阶段适当引导的人，才有资格成为摄受他人的金刚上师，如《金刚空行续》上述文句中所接："何者为尊胜，彼彼成上师，何者生胜解，为彼作灌顶。"
虽然如此，现在通常是按照初业者的次第依次灌顶，这是常规做法，因此如是宣说：将头盖骨置于右手，持鬘或弓箭于左手，双手中置杂色金刚杵，宝珠于顶，猪面也交予手中，念诵："诸根成何道，彼彼自性行，以最胜等持，一切成佛性。"
如《金刚空行》释续中说："从一切根生起，誓约头盖骨所称，美女鬘是其名称，真如性即冠饰名，顶宝作灌顶，佛是授权名，吉祥黑鲁嘎灌顶。"此义若将手印理解为宝瓶灌顶，则头盖骨表一切根无障碍的大乐金刚誓约，鬘或弓箭表一切殊胜相具足之美女空性、语不可摧的声音铃铛誓约，杂色金刚十字杵表不二身印誓约，宝珠表满足自他愿望的律仪，猪面表无分别摄受所化众生的授权。
上三灌顶也可仅理解为表示标志的金刚铃印三种，或总义的空性、悲心、本尊身三者，这是下续部共通的权宜义。如经中说："对已满十六岁智慧，以手正抱持，金刚铃杵相结合，称为阿阇梨灌顶。"若将此理解为方便智慧双运修持的内在金刚铃印表征，则为暂时的了义，这唯独在母续中著称。
如是，仅仅理解为宝瓶灌顶手印者，还需要依次示现剩余三种灌顶的手印，故秘密灌顶的手印是：作为过渡说明后，将鬘和杂色金刚置于头盖骨上，头盖骨下安置宝珠交付手中，念诵："诸根成何道，彼彼自性行，以最胜等持，一切成佛性。"
如经中所说："头盖骨称为身体，鬘是足之名称，冠饰称为秘处，佛是精液之称，顶宝说为乐，金刚莲花灌顶。"
;


 །ཞེས་བརྡ་འདི་གསང་དབང་དུ་གོ་བའི་ཚེ་ཐོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་ལུས་དཀྱིལ། ཕྲེང་བ་ནི་རྐང་པ་སྟེ་བགྲོད་
པའི་བྱ་བ་བྱེད་པས་ཐབས་ཀྱི་ལིངྒ། དབུ་རྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྷ་ག །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ཕག་ཞལ་ནི་དེ་གཉིས་བསྲུབས་པའི་ཁུ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། དེ་ཡན་
ཆད་སློབ་དཔོན་དང་འབྲལ་བས་སྟེང་དུ་བཀོད། ནོར་བུ་ནི་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དེ་སློབ་མས་མྱང་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་མཚོན་བྱེད་སློབ་མའི་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་འོག་ཏུ་བཀོད་པར་གདའོ། །
17-660
དེ་རྗེས་དབང་གསུམ་པའི་བརྡ་ནི། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་ཕྲེང་བ་བཀོད། དེའི་ཁར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཞག །ཕག་ཞལ་དང་ནོར་བུས་དེའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། དབང་པོ་
གང་དང་གང་ལམ་གྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་རྗེས། འོ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ཐོད་པ་དབང་གཉིས་
དམ་ཚིག་སྟེ། །ཕྲེང་བ་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོར་བརྗོད། །བཅུ་དྲུག་ཐིག་གིས་ཐིག་གདབ་པའི། །སྟོང་པ་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཨ་ལ་སོགས་པའི་མ་མོ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའི་སྒྲ་རུ་འགྱུར། །དེ་རྣམས་
དབུས་ཀྱི་བདེ་བ་གང་། །དེ་ནི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་བརྗོད། །རིགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐམས་ཅད་དུ། །རྟག་ཏུ་དབང་བསྐུར་དེ་ལྟ་བུ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བརྡ་འདི་དབང་གསུམ་པའི་དོན་དུ་གོ་ཚུལ་བཤད་པ་
ཡིན། དེའི་དོན་ཐོད་པ་ནི་ཀ་པཱ་ལ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་བདེ་བ་སྐྱོང་གནས་ཏེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་གཉིས་མཚོན། ཕྲེང་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འབྲེལ་བས་དེ་གཉིས་
ཁ་སྦྱོར་གྱིས་བསྲུབ་པ་མཚོན། རྒྱ་གྲམ་ནི་ངོས་བཞི་དང་ལྡན་པས་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་བཞི་བཞི་བཅུ་དྲུག་གི་ཞུ་བ་དེ་མཚོན། ཕག་ཞལ་ནི་ཕག་ལ་གཙང་རྨེ་རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ལྟར་དེ་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་སྟེ་སྟོང་པས་རྒྱས་ཐེབས་པ་མཚོན་པ་སྟེ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས། 
17-661
ནོར་བུ་ནི་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལྟར་དེ་ལས་བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ངོ་འཕྲོད་པ་མཚོན་པ་སྟེ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཡིས། །འདོད་པ་ཡི་
ནི་དངོས་གྲུབ་བྱ། །ཞེས་དང་། དབང་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡིས། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་དབང་བཞི་པའི་བརྡ་ནི། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ཐོད་པ་སོགས་ཡོངས་རྫོགས་བསྡོམས་ཏེ་ལྟེ་བར་
བཞག་ལ། དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་གྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ། །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། འོ། དེ་ཡང་བརྡ་འདི་ཉིད་དབང་བཞི་པའི་དོན་
དུ་གོ་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ལས། དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་དགའ་བ་སྟེ། །བདེ་བ་སངས་རྒྱས་སུ་ནི་བརྗོད། །པདྨ་པདྨ་ཉིད་ཡིན་ལ། །ནགས་ནི་སྐྱ་རེངས་ཞེས་བྱར་གྲགས། །རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་
ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཕྱིའི་མངོན་བྱང་མཚོན་བྱེད་དང་། ནང་གི་མངོན་བྱང་མཚོན་བྱར་བྱས་ཏེ་བསྟན་པ་དང་། ཡང་པདྨ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །ནགས་སོགས་ཨ་ནི་མ་མོ་ཡིན། །རྩ་བ་ཐར་པ་སྟེར་བྱེད་
པ། །བརྡ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ཞེས་པ། ཐོད་པས་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
如是手印在理解为秘密灌顶时，头盖骨代表金刚上师父母的身坛城，鬘为足，因执行行走行为，表示方便的男根，冠饰即金刚十字杵是智慧的秘处，称为佛的猪面是二者搅动的菩提心精液，这些由于与上师相连，故置于上方；宝珠是上师父母的菩提心，弟子品尝后在相续中生起大乐的象征，因与弟子相续相连，故置于下方。
接下来是第三灌顶的手印：作为过渡说明后，将鬘置于头盖骨上，又将杂色金刚杵置于其上，猪面和宝珠环绕其周围交付手中，念诵："诸根成何道，彼彼自性行，以最胜等持，一切成佛性。"
之后，如《金刚空行续》所说："头盖骨为二根誓约，鬘称为咒语主，十六滴涂为记，空即称为冠饰，阿等诸母神，转为佛之名，彼等中央何乐，彼称为顶宝，一切种姓中，常作如是灌。"这是解释此手印如何理解为第三灌顶的含义。
其义为：头盖骨从"嘎巴拉"的声音来看，表示保持乐的处所，象征方便与智慧二根；鬘因一条线连接，象征二者和合搅动；十字杵有四面，象征由此产生的四喜四四十六的融化；猪面表示如猪不分净秽无分别，执著分别融入法界，即空性印记，是譬喻智慧；宝珠如成为一切财富，象征从中认识不可言说义的俱生，如根本续所说："心入于内部，成就欲望悉地。"又说："二根平等入。"等等所说之义。
然后是第四灌顶的手印：作为过渡说明后，将头盖骨等完整组合置于脐部，念诵："诸根成何道，彼彼自性行，以最胜等持，一切成佛性。"
此手印如何理解为第四灌顶的含义，《金刚空行续》中说："吉祥即是喜，乐为佛所称，莲花即莲花，林为破晓所称，根为菩提心。"这是以外在证悟为象征和以内在证悟为所象征而宣说，又说："莲花脐轮即，林等阿为母，根为给解脱，手印为标识佛。"这表示头盖骨为脐轮。
;


 འཕྲེང་བ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེར་གནས་པའི་དབྱངས་དང་པོ་ཨ་ཡིག་མི་འགྱུར་བས་མཚོན་པའི་རང་རིག་ཕྱག་ཆེན། དབུ་རྒྱན་ཏེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་དེ་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟོགས་པ། 
17-662
སངས་རྒྱས་ཏེ་ཕག་ཞལ་དང་གཙུག་གི་ནོར་བུས་དེ་ཕྱིན་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་གྱི་དབྱེ་བ་མེད་པས་ཟུང་འཇུག་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་ལ་གནས་པ་བསྟན་ཏེ་འདི་དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་མ་
བསྟན་ལ། ལྟེ་བ་མཚོ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ནགས་ཞེས་བྱ་བ་ངག་ཡིན་ལ། །རྩ་བ་ལུས་ཀྱི་བླ་དྭགས་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཀྱི་བརྡ་ཡིན་ཏེ། །གཅིག་པུ་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན། །དབེན་པ་རྟོག་
པ་སྤངས་པ་སྟེ། །སྦས་པ་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །ཞེས་པས་ནི་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་མ་དེ་ཡང་མས་བརྟན་གྱི་དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་རིག་པར་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གདུལ་
བྱའི་སྐལ་བ་ཐ་དད་པའི་དབང་གིས་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པའམ་དེ་དང་དེར་བསྟན་པ་ནི་རྒྱལ་བ་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པས་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་ཞེན་པར་མི་བྱ་ལ། འགའ་ཞིག་གི་བསམ་
པར་དབང་དེ་དང་དེ་དངོས་སུ་བསྐུར་བས་ཆོག་མོད། མི་གོ་བའི་བརྡ་བསྟན་པས་ཅི་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་མཆིས་མོད། འདི་དག་ནི་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཆོ་གའི་སྤྲོས་པ་ཆུང་ངུས་འདུལ་བ་
ལ་དགོངས་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་བརྡ་ཙམ་གྱི་དབང་བཞིའི་དོན་རྒྱུད་ལ་མཚོན་ཅིང་གོ་བར་བྱེད་ནུས་པར་དགོངས་ལ། རྒྱུ་མཚན་དེས་ཕག་མོ་བརྡ་བཞིའི་དབང་ཞེས་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཐ་སྙད་མཛད་ཅིང་། 
17-663
རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། དབང་ནི་རྣམ་པ་བཞི་དག་ཏུ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་སྔར་ནི་བཤད་པ་རྣམས། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་སྔར་བཤད་པའི་བརྡ་དག་རེ་རེས་ཀྱང་
དབང་བཞི་ཀ་མཚོན་ནུས་པར་གསུངས་ཤིང་། དབང་པོ་ཆེས་རྣོ་བ་དག་ནི་བརྡ་བསྟན་པའང་མ་ལྟོས་ཏེ་ནཱ་རོ་པས་དཔལ་མཆོག་ཌོཾ་བྷི་བ་དང་། ཤ་ཝ་རིས་རྒྱལ་བུ་ས་ཀ་ར་སིདྡྷི་བྱིན་
གྱིས་བརླབས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པར་མཐའ་རྒྱས་སུ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དམ་ཚིག་རྣམས་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གནང་བར་ཞུ། གཙོ་བོར་
ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་གི་མཎྜལ། སོགས་དང་། མཇུག་ཆོག་ཀྱང་གཞུང་བཞིན་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
鬘于世俗中表示其处的第一元音"阿"字不变所象征的自证大手印，冠饰即十字杵表示以无二方式各自亲证了解，佛即猪面与顶宝表示彼后境与有境无区别的双运极不住而住，这是第四灌顶真正智慧的指示。"脐为海生称，林是语言名，根为身上飘带，佛是心的标识，唯一决定瑜伽，寂静离分别，隐藏已明显。"这是将第四灌顶的真智慧按照下行稳固的十六种真实性分类解说。
如是，由于所化众生根机差别，调化的次第或这样那样的教导是佛陀方便善巧，不应执著仅有一种。有人心想："直接授予此彼灌顶就足够了，示现不懂的手印有何用？"然而，这些是为了以微少仪式调伏利根者而设，因此考虑仅凭手印能在相续中表明和理解四灌顶的含义。基于此原因，上师们称之为"金刚亥母四手印灌顶"。
续中也说："灌顶分四种，再三已宣说，先前所解说，彼等皆表示。"这表明前面所说的每一个手印都能象征全部四种灌顶，而极其利根者甚至不需要示现手印，如那洛巴加持胜者东毗巴，夏瓦利加持王子萨迦拉悉地一样。
如是深奥手印灌顶已圆满完成，祈请以不失毁誓约的信心，允许重复此仪轨。主尊如何等，以及感恩曼达拉等，结尾仪式也按照典籍进行。
;


 །ཞེས་པ་འདི་ཡང་རང་གཞན་སྐལ་མཉམ་མང་པོར་ཕན་བློ་དང་རིག་པ་འཛིན་པ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྐུལ་
བ་བཞིན་རྒྱལ་ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་མིང་ཅན་གྲུབ་པའི་དབང་པོའི་བཀའ་བརྟགས་གང་དེས་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་གསུང་རབ་སྙན་བརྒྱུད་རྣམ་བཤད་དང་ལུས་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྡེའི་རྣམ་བཤད་སོགས་ལ་ལེགས་པར་
བརྟགས། ཁ་འགེངས་དགོས་རྣམས་དེ་དག་ནས་ཅུང་ཟད་བསྐང་སྟེ་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རིང་དུ་གནས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག་གུ། །།




这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
此文也是为了利益自他众多同缘者，应持明不变金刚之言教敦促，如是王国人昆嘎名者成就自在者所验证教言，依照遍智大者之著作、耳传释论及无身空行法部释论等善加考察。需要补充之处从那些文献略作填补，成为笔记，愿成为教法精髓长久住世之因。
;


